<$BlogRSDUrl$>

Interlingua, Curso de conversation

Un curso de conversation con dialogos e exercitios de diverse typos

Thursday, August 14, 2003



INTERLINGUA, UN INTRODUCTION

Interlingua es un lingua planificate ex le elementos commun
al anglese, al francese, al italiano, al latino, e al espaniol/portugese
(considerate como un sol lingua).

Le formas del vocabulario de interlingua es le resultato de studios
detaliate per un gruppo de philologos professional qui voleva trovar
le formas le plus generic del vocabulario grecolatin, que forma le
patrimonio lexic international del linguas europee e del vocabulario
del scientias.

Le grammatica de interlingua es multo simplificate. Illo ha le structuras
commun inter su linguas fonte ma sin lor irregularitates, e un persona
qui cognosce ben un o duo ex le linguas fonte de interlingua pote
leger textos in interlingua sin instruction previe e comprender al minus
80 o 90% de lor contento.

Interlingua ha essite usate con multe successo in multe contextos de
communication international. Illo anque ha essite multo utile como un
introduction al studio de linguas in general.

Pro informationes ulterior sur interlingua, consulta Interlingua in interlingua


posted by hkyson  # 4:21 PM



CURSO DE CONVERSATION IN INTERLINGUA
PARTE I, SECTION 1

Iste curso de conversation in interlingua es multo
simile a un pecia de theatro pro le radio. Illo
es principalmente le historia de duo protagonists,
Catherina e Petro, qui travalia pro Marex Mundial,
un compania specialisate in systemas de transporte
urban. Le curso es in octo partes, e cata parte
ha sex scenas.

Ante cata scena appare un summario de su contento.
Post le major parte del scenas il ha un parve exercitio
que explica unes characteristicas del interlingua
usate in le scenas. Le curso ha un guida que apprende
le interlingua parlate exactemente como vos e qui
explica le scopo del exercitios.

Vos pote leger iste curso, preferibilemente con
altere personas como si vos habeva un conversation
con illes. Eventualmente io spera que un gruppo
de interlinguistas con unes ex le talentos de actores
professional facera registrationes de iste curso
e lo distribuera gratis trans le Rete.

Le linguage conversational es assatis differente
del linguage destinate solmente a esser legite,
e io spera que post studiar iste conversationes
vos potera conversar liberemente plus facilemente
con altere personas in interlingua. (Harleigh Kyson
Jr.)

........................................

PARTE 1

SCENA 1: Petro porta un ex su collegas al officio
in su automobile. Post navigar trans traffico multo
dense, Petro e su collega arriva al officios de
Marex Mundial. Le collega de Petro quita le automobile
e dice gratias a ille.

Petro tunc vade via pro parcar su automobile. Entrante
in le officio, Petro saluta diverse personas. Un
ex su collegas, Franco, solicita le consilio de
Petro sur un traduction que ille vole facer.

Petro recommenda un agentia ma dice a Franco que
ille le dara le detalios plus tarde. Ille debe facer
omne su travalio sin le assistentia de su secretaria,
qui es in su ferias.

---

Petro: Ah, le tempore es belle hodie.

Le collega: Si, ma illo cambia un poco.

Petro: Nos es retardate.

Le collega: Non troppo. Nos ha quasi arrivate.
Me place Strasbourg. Que pensa vos de illo?

Petro: Io lo trova agradabile. Ubi vole vos que
io vos lassa?

Le collega: Io travalia justemente illac.

Petro: Iste loco hic, sta ben illo?

Le collega: Si. Isto es perfecte. Gratias pro
haber me portate hic.

Petro: Il esseva un placer.

Le collega: Bon viage.

Petro: Gratias. E anque vos.

Portero: Bon die, senior Minelli.

Voce 1: Bon die, Petro.

Petro: Bon die.

Voce 2: Salute.

Petro: Bon die, seniora Ducotto. Toto va ben?

Voce 3: Bon die, senior. Toto va multo ben, gratias.

Petro: Salute, Franco. Como sta tu?

Franco: Ben, gratias. Dice, esque tu ha un momento?

Petro: Justo nunc?

Franco: Si, si. Solmente un minuta, non plus.

Petro: Si, certemente.

Franco: Veni in mi officio. Tu appare multo ben,
vermente.

Petro: Ah, si. Il es un die belle. Le tempore
es bon. On vide le sol. Ecce proque io me senti
benissime. Que pote io facer pro te?

Franco: Ora, examina iste publicitate sur le
transporto. Io debe haber lo in anglese, in germano,
in italiano, e in espaniol.

Petro: Esque illo es un traduction simple?

Franco: Non completemente simple. Illo contene
diverse parolas technic.

Petro: De Interlingua a francese, anglese, germano
e espaniol?

Franco: E italiano.

Petro: Ma illo es in interlingua?

Franco: Ah, si, illo es in interlingua.

Petro: Multo ben, tu pote dar lo a un agentia.

Franco: Si, ma cognosce tu un agentia bon?

Petro: Generalmente, nos usa le agentia Interglossa.

Franco: Interglossa. Como scribe on ille parola?

Petro: I majuscule, en, te, e, er, ge, el o, es,
es, a.

Franco: Tu cognosce lor numero de telephono?

Petro: Eh, non de memoria. Ma io debe haber lo
alicubi in mi officio.

Franco: Esque io pote demandar lor numero a Alicia?

Petro: Illa es in su ferias in iste momento.

Franco: Ah? Bon. Tu es completemente sol, il
pare.

Petro: Si.

Franco: Completemente sol, omne le die, mi povre
Petro.

Petro: Illo non me irrita. Bon, tu vole le numero
de telephono de Interglossa. Il ha anque un altere
agentia.

Franco: Ah si? Io debe trovar un agentia le plus
tosto possibile proque io ha besonio del traductiones
ante le fin del septimana.


EXERCITIO 1: Le salutationes:

Guida: Bon die, e benvenite a iste curso. Iste
serie de registrationes ha le scoppo de permetter
que vos ascolta e apprende.

Ascolta le registrationes diverse vices, e vos trovara
progressivemente plus facile le interlingua parlate.
Io mesme es in le mesme situation que vos. Io anque
apprende interlingua.

Gratias a iste serie de lectiones, nos potera apprender
lo conjunctemente. Nunc, io volerea audir un altere
vice le differente manieras de dicer bon die a alicuno
in le officio durante le matino.

Un femina: Bon die.

Un homine: Bon die.

Un femina: Salute.

Un homine: Salute.

Guida: Si. Isto es facile. Il ha altere cosas
que on pote dicer, nonne?

Un femina: Como sta vos?

Un homine: Ben, gratias. E vos?

Un femina: Anque multo ben, gratias.

Un homine: Bon die. Como va omne?

Un femina: Omne va multo ben, gratias.

Un homine: Bon die. Omne va ben?

Un femina: Multo ben, gratias. E tu?

Un homine: Omne va ben, gratias.


EXERCITIO 2: Le nomines del litteras:

Guida: Petro dava le orthographia del parola
"Interglossa" in le prime scena. Io nunc vole
apprender con vos le nomines del litteras in
interlingua.

Primo nos va audir le nomines del differente litteras,
e postea nos va dar le orthographia de alicun parolas
in interlingua.

Un homine: a, be, tse, de,

Un femina: e, ef, ge, ha,

Un homine: i, jota, ka,

Un femina: el, em, en,

Un homine: o, pe, cu.

Un femina: er, es, te,

Un homine: u, ve, duple ve,

Un femina: ics, i grec, zeta.

Guida: Bon. Usque nunc isto es sufficiente. Que
nos essaya pronunciar le litteras del citate
"Strasbourg".

Un femina: Es majuscule, te, er, a, es, be, o,
u, er, ge.

Un homine: Qual es le orthographia de "Franco"

Un femina: Ef majuscule, er, a, en, tse, o.

Un homine: E qual es le orthographia de "Petro"?

Un femina: Pe majuscule, e, te, er, o.

Guida: Isto es assatis facile. Que nos nunc vade
al secunde scena, ubi il ha duo personas in le officio
de Petro. Io volerea saper lo que illes dice inter
se.

..............................

SCENA 2: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
Un femina cerca Petro e essaya trovar su officio.
Facente isto, illa vide un obrero qui porta via
omne le cosas in le camera 215, apparentemente le
officio de Petro.

Illa comencia un conversation con le obrero pro
essayar discoperir proque ille porta via omne le
contentos del officio. Le obrero sempre responde
que ille non sape ullo, que ille solmente face lo
que on le ha instruite.

Iste es un exemplo perfecte de un conversation multo
frustrante e del multe manieras de usar le linguage
pro dicer nullo.
---

Catherina: Bon die.

Obrero: Bon die.

Catherina: Io cerca senior Petro Minelli.

Obrero: Ah.

Catherina: Isto es su officio?

Obrero: Ah, io non sape.

Catherina: Eh, Illo es le offico duo centos
dece-cinque.

Obrero: Eh, si. Iste es ille officio.

Catherina. Multo ben. Io crede que iste es le
officio del senior Minelli.

Obrero: Ah, si, illo es possibile, ma io non sape.

Catherina: Que face vos?

Obrero: On me ha date le instruction de portar
via omne le cosas in iste officina.

Catherina: Que significa isto? Le senior Minelli
ha cambiate su officina?

Obrero: Io mesme vermente non sape ullo. Omne
lo que io sape es que illes vole vacuar iste officio.

Catherina: Esque io pote lassar un message pro
ille?

Obrero: Non hic. Io debe portar omne via. Si
vos vole lassar un message, vade al reception.

Catherina: Ma nemo es illac.

Obrero: Io sape. Illes es retardate, como sempre.

Catherina: Tunc il es obvie que le senior Minelli
ha vadite a un altere officio.

Obrero: Io simplemente non sape.

Catherina: Vos porta via omne ex iste officio?

Obrero: Si, omne.

Catherina: Tunc ille non pote travaliar hic?

Obrero: Vermente, io non sape ullo. Certemente
vos ha ration.

Catherina: Ma ubi es su nove officio?

Obrero: Como io ha dicite, io non ha ulle idea.
On me ha date instructiones de vacuar iste officio,
e io porta omne via.

Catherina: E ubi los mitte vos?

Obrero: Foras, in le vestibulo.

Catherina: E postea?

Obrero: Postea? Io non sape ubi omne isto va vader.

Catherina: Ben. Gratias.

Obrero: Il esseva un placer.


EXERCITIO 3: Le numeros

Guida: Il pare que le numero del officio de Petro
Minelli esseva duo centos dece cinque. Que nos
nunc practica unes numeros in interlingua.

Un femina: Esque iste es le officio duo centos
dece cinque?

Un homine: Si. Vos ha ration. Isto es le duo
centos dece cinque.

Un femina: Isto es le officio tres centos dece
duo?

Un homine: Si, exactemente. Tres centos dece duo.

Guida: Io nunc volerea practicar omne le numeros
in interlingua:

Un homine: Un, duo, tres, quatro, cinque.

Un femina: Sex, septe, octo, nove, dece.

Un homine: Dece un, dece duo, dece tres, dece quatro,
dece cinque.

Un femina: Dece sex, dece septe, dece octo, dece
nove, vinti.

Un homine: Vinti un, vinti duo, vinti tres, vinti
quatro, vinti cinque.

Un femina: Trenta, quaranta, cinquanta, sexanta.

Un homine: Septanta, octanta, novanta, cento.

Un femina: Duo centos, tres centos, quatro centos.

Un homine: Nove centos octanta nove, mille.

Guida: Ben. Ecce Petro. Ille veni.

..............................

SCENA 3: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
Petro e Catherina ha lor prime conversation. Illa
tosto comprende qui ille es, ma ille crede que
Catherina es un empleato temporanee.

Illa comencia un explication de su presentia. Ma
quando Petro invita que illa continua su conversation
in su officio, Catherina essaya dicer a ille que
on ha portate via omne le cosas que se trovava in
illo.

Ante que illa pote explicar se plenmente, le telephono
de Petro sona. Franco es in le linea, e ille essaya
apprender informationes plus detaliate sur le agentia
de traduction. Quando Petro entra in le officio,
ille trova Catherina in illo.

---

Petro: Bon die

Catherina: Bon die.

Petro: Esque vos ha vidite le directorio telephonic?
Io ha besonio de trovar un numero de telephono.

Catherina: No, io no lo ha vidite.

Petro: Io crede que Alicia generalmente la mitte
illac, in ille parte del officio.

Catherina: Io ha justo arrivate. Il ha nemo hic?

Petro: No. Mi secretaria ha partite. Illa es
in su ferias. Illo, al minus, es un bon nova.

Catherina: Vermente?

Petro: No. Io non parlava seriemente. Ah, ecce
lo.

Catherina: Vos es le senior Petro Minelli?

Petro: Si. E vos? Vos es mi secretaria provisori?

Catherina: No. Io non es vostre secretaria.

Petro: Ah, bon. Excusa me. Qui es vos tunc?

Catherina: Mi nomine es Catherina De Sanctis.

Petro: Excusa me. Io credeva que vos esseva
.... Bon, que pote io facer pro vos?

Catherina: Mi nomine non dice ullo a vos?

Petro: No. Proque? Esque io debe cognoscer lo?

Catherina: Le projecto de Geneva, esque isto dice
alique a vos?

Petro: Si. Vagemente. Proque?

Catherina: Eh ben. Io veni a causa de illo.

Petro: Si, io comprende. Que nos vade a in mi
officio personal, io vadeva justo nunc illac ...

Catherina: Mmm. Vostre officio nunc non es illac.

Petro: Como?

Catherina: Illes ha movite omne in illo. Il habeva
un obrero ante pauc tempore illac qui sortiva.

Petro: Excusa me. (Le telephono sona.) Si? Si.
Es io. Ah, Franco. Si. Le numero de telephono
del agentia de traductiones. Ecce lo.

posted by hkyson  # 4:12 PM



CURSO DE CONVERSATION IN INTERLINGUA
PARTE 1, SECTION 2

SCENA 4: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
Petro e Catherina continua lor conversation. Illa
etiam nunc essaya explicar a ille que il non ha
ullo in su officio. Petro deveni de plus in plus
agitate, specialmente proque ille non pote trovar
su cafetiera, que es su proprietate personal que
non pertine al compania.

Catherina suggere que ille parla con su chef, e
ille lo face immediatemente postea, demandante que
Catherina le attende. Catherina dice que illa non
pote facer isto proque iste affaire probabilemente
durara multe tempore. Al fin, illes concorda in
reunir se un altere vice, a 4:00 in le postmeridie.

---

Petro: (Parlante a Franco in le telephono) Bon,
vos nunc ha le numeros de telephono de duo agentias.
Le duo ha un bon reputation. Multo ben, Franco.
Multo ben. Si. A revider. (A Catherina) Excusa
me pro tante demora. Io regretta illo multissimo.

Catherina: Non vos preoccupa. Illo ha nulle
importantia.

Petro: Que nos vade a mi officio.

Catherina: Ma, vostre officio non es ...

Petro: Non es que? Que vole vos dicer? Ubi es
omne mi cosas?

Catherina: Io iva informar vos exactemente lo que
io sape sur omne illo.

Petro: Mi officio es vacue.

Catherina: Si, exactemente.

Petro: Ma, que passa?

Catherina: Il habeva alicuno hic ante multe pauc
tempore.

Petro: Qui?

Catherina: Io non sape. Un obrero. Ille portava
omne via.

Petro: Illo es un exasperante.

Catherina: Illo es forsan pro le projecto Geneva.

Petro: Ma io non comprende proque on portarea via
omne illo sin dicer me ullo antea?

Catherina: Ille vadeva via ante cinque minutas.

Petro: E mi cafetiera? Illo es mie, ille cafetiera.
Illo non pertine al compania. Illo es mie.

Catherina: Illo es forsan foras, in le corridor.

Petro: Io spera que illo es ver. Si io non lo
trova, io irascera.

Catherina: Cerca in le corridor. Le obrero ha
mittite omne in le corridor.

Petro: Illo es ver. Ecce mi cosas. Mi sede, mi
bureau. Illo es anque mie.

Catherina: Io non vide ulle cafetiera.

Petro: Oh, illo va haber mal consequentias.

Catherina: Illo es illac?

Petro: No. Io non lo vide.

Catherina: Proque non parlar sur illo al chef del
officio?

Petro: Illo es exactemente lo que io va facer.

Catherina: Omne isto passava ante solmente dece
minutas.

Petro: Ma como pote io travaliar? Nulle bureau,
nulle tabula, nulle ... nulle.

Catherina (ridente): Nulle cafetiera.

Petro: Isto non es amusante de ulle maniera.

Catherina: Excusa me. Io non poteva prevenir me
de rider.

Petro: Iste circumstantias non pote continuar.
Io va vider Georgio immediatemente.

Catherina: Attende.

Petro: Ascolta. Vos pote attender un pauco?

Catherina: No. Non vermente. Io ha multe cosas
a facer.

Petro: Non pote vos attender un parve minuta?
Isto essera sufficiente pro resolver omne isto.

Catherina: Ma io anque poterea perder troppo tempore
multo facilemente.

Petro: Multo ben, forsan io poterea vider vos plus
tarde, nonne?

Catherina: Le problema es que io ha arrangiate
mi agenda pro vider vos hodie.

Petro: Ascolta, non potera vos esser hic un pauco
plus tarde? Forsan in un hora plus o minus?

Catherina: No. Ma forsan io poterea retornar le
fin del postmeridie.

Petro: Isto esserea conveniente pro vos?

Catherina: Si, si. Multo ben.

Petro: Ben. Io va resolver omne isto immediatemente.

Catherina: Multo ben. Io comprende vostre problema.

Petro: Tunc nos nos videra iste postmeridie. A
que hora?

Catherina: Que nos dice verso quatro horas?

Petro: Quatro horas. Multo ben. Nos nos videra
tunc.


EXERCICIO 4: Confirmar e contradicer.

Guida: Povre Petro! Nulle bureau. Nulle idea
de lo que passa. Io sape que ille ha resentimentos.
Ma io volerea reaudir le diverse manieras de indicar
que un persona ha ration o torto.

Illa: Iste es vostre officio?

Ille: Si. Illo es le mie.

Illa: Vos es le senior Johano Bosco?

Ille: Si, io es ille.

Illa: Vos cognosce mi nomine?

Ille: No. Io non lo cognosce. Attende. Vos es
le secretaria temporanee?

Illa: No.

Ille: Vos travalia hic?

Illa: Si, io travalia hic.

Ille: Tunc vos es le secretaria temporanee.

Illa: No.

Ille: Ma tunc qui es vos?

Illa: Esque vos es le senior Johano Bosco?

Ille: Si, io es ille.

Illa: E vos non me cognosce?

Ille: No. Io non vos cognosce.

Illa: Face un conjectura sur mi identitate.

Ille: Io crede que vos es un secretaria, e io pensa
que vos es temporanee. Vos es un secretaria?

Illa: No. Io non es un secretaria.

Ille: Vos es temporanee?

Illa: No, de nulle maniera. Io non es secretaria
temporanee.

Ille: Vos travalia hic?

Illa: Si, illo es ver.

Ille: Vos travalia pro iste compania?

Illa: Si, vermente.

Ille: Vos travalia pro me in iste momento?

Illa: No, io non travalia pro vos.

Ille: Vos es mi nove assistente?

Illa: No, io non es vostre nove assistente.

Ille: Vos es mi nove secretaria?

Illa: No.

Ille: Tunc io ha torto.

Illa: In illo vos ha ration.

Guida: Como le postmeridie jam ha venite, que nos
retorna nunc a Petro e Catherina.

..............................

SCENA 5: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
Le scena comencia con un conversation inter Catherina
e le director, qui la felicita proque on la ha selegite
pro le projecto de Geneva.

Illa dice gratias a ille pro omne le adjuta que
ille ha date a illa. Illa tunc explica que illa
debe partir pro parlar con Petro.

Nos tunc la trova in le officio de Petro, e ille
exprime su regrets pro haber debite vader via
subitemente ille matino. Quando illes comencia
comprender se le un le altere, le obrero retorna
pro portar via omne lo que remane in le officio
de Petro.

Catherina e Petro protesta, ma le obrero non ascolta,
e illes tunc debe cercar un altere officio pro
continuar lor conversation.

---

Catherina: Multe gratias pro vostre adjuta.

Le Director: Illo esseva un placer. Illo es multo
interessante pro vos, ille projecto a Geneva, nonne?

Catherina: Si. Io lo trova vermente fascinante.

Le Director: E vos es juvene pro un travalio tan
importante. Le gente a Trans Infra debe estimar
vos multo.

Catherina: Il es simplemente que isto es le typo
de travalio que vermente me place.

Le Director: Esque vos vole un tassa de the?

Catherina: No, gratias. Que hora es il? Io debe
vader vider Petro Minelli.

Le Director: Ah, si, Petro. Ille es un ingeniero
excellente. Ille vos placera multo.

Catherina: Nos ha facite un appunctamento a quatro
horas, e io nunc debe partir.

Le Director: Multo ben. Si io pote adjuvar vos
con ullo, vos solmente debera notificar me.

Catherina: Io facera illo. Multo gratias.

(Alicuno colpa al porta.)

Petro: Entra!

Catherina: Bon die.

Petro: Oh, bon die.

Catherina: Vos es libere in iste momento?

Petro: Si. Certemente. Excusa me pro le eventos
de iste matino. Io debeva partir un pauco rapidemente.

Catherina: Non vos preoccupa. Illo non ha ulle
importantia.

Petro: Multo ben. Tunc que pote io facer pro vos?
Excusa me, io ha oblidate vostre nomine.

Catherina: Catherina De Sanctis.

Petro: Catherina De Sanctis. Ah, si. Excusa me.
Mi memoria pro nomines es assatis mal.

Catherina: Anque le mie. Io ha un bon memoria
pro images e facies, ma nunquam pro nomines.

Petro: Bon. Mi nomine es Petro.

Catherina: Si, io sape. Mi memoria pro nomines
non es completemente mal.

Petro: Que pote io facer pro adjuvar vos, Catherina?

Catherina: Ben, io volerea ...

(Le obrero qui portava via le cosas del officio
de Petro retorna.)

Obrero: Esque io pote continuar nunc?

Petro: Ma no. In iste momento, no. Esque vos
non vide que io es occupate? Io es in un reunion.

Obrero: Excusa me, ma vos ha dicite quatro horas,
e il es nunc plus que quatro horas.

Petro: Ascolta. Lassa me dece minutas.

Obrero: Io lo regretta, ma il nunc es plus tarde
que quatro horas, e io quita mi travalio a quatro
horas e medie.

Catherina: Que vole ille?

Obrero: Io debe portar omne isto via ante quatro
horas e medie, e il nunc es plus que quatro horas.
E, in ultra, io es completemente sol.

Petro: Pote vos dar me solmente cinque minutas?

Obrero: No. Ascolta. Excusa me, ma io debe comenciar
immediatemente.

Catherina: Esque nos pote usar un altere officio?

Obrero: Io lo regretta multo, ma io non sape ullo
sur illo.

Petro: Ben. Que nos essaya trovar un altere officio.


EXERCITIO 5: Excusar se e presentar se:

Guida: In iste conversation on se ha excusate.
Que nos face explorationes ulterior sur le diverse
manieras de facer isto in interlingua.

Un homine: Esque vos volerea un tassa de cafe?

Un femina: Gratias.

Un homine: Oh, io lo regretta multo, ma io ha versate
le cafe.

Un femina: Non vos preoccupa. Illo es mi falta.
Il ha cafe sur vostre papiros.

Un homine: Oh, non vos preoccupa. Illo es nullo
grave. Il etiam ha cafe versate sur vostre
vestimentos.

Un femina: Oh, illo non importa.

Un homine: Excusa me. Esque vos pote repeter vostre
nomine? Mi memoria pro nomines non es multo bon.

Un femina: Illo non ha ulle importantia. Io mesme
non ha un memoria multo bon pro le nomines.

Un homine: Oh, il ha cafe versate ubique, sur multe
cosas.

Un femina: Io lo regretta tanto.

Un homine: Illo non es ullo.

Un femina: E io regretta multissimo esser retardate.

Un homine: Non vos preoccupa. Vos non es vermente
retardate.

Un femina: Io diceva a quatro horas, e il es un
pauco plus que quatro horas in iste momento.

Un homine: Illo non ha ulle importantia. Ben,
esque vos pote dar me vostre nomine? Io lo ha
oblidate.

Un femina: Maria. E vostre nomine, io crede que
illo es Laurenzo.

Un homine: Si, vos ha ration. Excusa me. Como
io vos jam ha dicite, mi memoria pro nomines es
multo mal.


EXERCITIO 6: Describer un compania. Le dies del
septimana.

Guida: In le proxime exercitio, vos va trovar unes
parolas commercial e technic. Primo, io volerea
audir los separatemente.

Un homine: Parla me de iste compania.

Un femina: Illo es parte de un gruppo. Le officios
central es in le Statos Unite, in New York.

Un homine: Le officios central es american.

Un femina: Le officios central de iste grupe es
american. Il ha tres brancas filial.

Un homine: Le gruppo ha officios central e tres
brancas filial.

Un femina: Un in Switza, un in Canada, e un in
le Regno Unite. Il ha tres brancas filial in le
gruppo ultra le officios central.

Un homine: Nos es in le Regno Unite.

Un femina: Nos es le filial britannic. Le officios
central se trova in le Statos Unite. Le compania
american es le proprietario de nostre filial. Nos
face parte del gruppo.

Un homine: Nos non possede le gruppo.

Un femina: No. Il es le compania central in New
York que possede le gruppo. Nos es solmente un
filial.

Un homine: Le gruppo complete include le compania
central e le brancas. Esque vos comprende nunc?

Guida: Que nos parla nunc sur un viage a Geneva.

Un homine: Vos parti sabbato?

Un femina: Le septimana proxime?

Un homine: No, non le septimana proxime. Al fin
de iste septimana.

Un femina: Hodie es lunedi.

Un homine: Martedi, mercuridi.

Un femina: Jovedi, venerdi.

Un homine: Sabbato, dominica. Nos va volar a Geneva
le proxime sabbato.

Guida: Ben. Tunc, Petro e Catherina cerca un officio
disponibile, un loco ubi illes pote parlar. Que
nos verifica si illes ha habite successo.

...............................

SCENA 6: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
Catherina e Petro essaya continuar lor conversation.
Finalmente illes trova un officio vacie, e Catherina
explica a Petro alique sur le natura del projecto
de Geneva.

Un secretaria les interrumpe, dicente que illa debe
serrar le officios ante que illa vade via. In despecto
de iste interruption, Catherina pote dicer a Petro
que on le ha seligite pro le projecto de Geneva
e que su travalio illac comenciara le septimana
proxime. Petro exprime su surprisa proque ille
non ha ulle memoria de acceptar iste nove assigna-
tion.

---

Petro: Il debe haber un altere officio in iste
area. Esque illo es vacue? Oh, excusa me. No,
il ha alicuno in ille officio que io non videva.
Catherina: E hic?

Petro: Illo es vacue?

Catherina: Reguarda.

Petro: Il pare que nemo lo usa in iste momento.

Catherina: Si. Omne sta ben. On pote occupar
iste sedes.

Petro: Tunc vos travalia pro le officios central?

Catherina: Io travaliava ibi. Ma vos debe saper
que io va travaliar in Geneva.

Petro: In le officio Trans-Infra de Geneva?

Catherina: No ...

Petro: In nostre agentia de Marex Mundial in Geneva?

Catherina: No, de nulle maniera.

Petro: Tunc in le sede del compania holding in
Geneva?

Catherina: No, non exactemente. Ma attende. Que
nos retrocede e comencia un altere vice.

Petro: Un bon idea. Vos veni de Paris?

Catherina: Si, exactemente.

Petro: Usque nunc vos ha travaliate pro Trans-Infra,
in le officio central.

Catherina: Exactemente!

Petro: E nunc vos va travaliar in Geneva.

Catherina: Bravo! Vos ha comprendite toto.

Petro: Ma il ha un certe cosa que io non comprende
multo ben etiam nunc. Que face vos hic, in iste
filial?

Catherina: Io iva explicar a vos illo exactemente.

Un secretaria: Oh, excusa me.

Catherina: Nos cercava un officio disoccupate.

Le secretaria: Ah, ma iste non es vermente libere.

Petro: Ah, guai!

Le secretaria: Io va clauder iste portas con clave.
Vos ha un clave?

Petro: No.

Le secretaria: Ascolta, io regretta iste multo,
ma io va partir e io debe clauder iste officios
ante vader via.

Petro: Ma isto non es possibile!

Catherina: Illa ha ration. Nos non debe esser
hic. Esque vos sape ubi nos pote vader?

Le secretaria: Omne le mundo ferma nunc, ma forsan
vos potera trovar un loco tranquille in un altere
parte de iste edificio.

Petro: Multo ben. Nos trovara un loco tranquille
de ulle maniera o de altere.

Catherina: Io parlava de ...

Petro: Oh, omne isto non ha ulle importantia.
Io habeva solmente un interesse casual in illo.

Catherina: Ma illo debe interessar vos. Illo anque
concerne vos.

Petro: Illo me concerne? Como?

Catherina: Proque vos anque va a Geneva.

Petro: Que va facer io in Geneva?

Catherina: Vos ha signate. Non esseva vos de accordo?

Petro: De accordo sur que?

Catherina: Pro participar in le projecto de Geneva.

Petro: Io non memora ullo sur illo.

Catherina: Vos non memora haber demandate travaliar
in Geneva?

Petro: Eh, ben. Io memora haber pensate sur illo.
Illo me interessava un pauco. Io memora que io
habeva parlate sur illo a Paul Barone ante multe
menses. Ma nullo habeva essite decidite.

Catherina: Eh, ben. On lo ha decidite. Omne se
ha arrangiate completemente.

Petro: E io nunc debe ir a Geneva?

Catherina: Exactemente.

Petro: Vermente? Ma quando?

Catherina: Vos va volar ibi le domenica proxime.

Petro: Le proxime domenica?

Catherina: Si. Al fin de iste septimana.

Petro: Ma ...

Le Secretaria: Esque vos pote quittar iste officio.
Il es absolutemente necesse que io lo claude con
clave immediatemente.

Catherina: Io crede que illa vole que nos vade
via.

Le secretaria: Exactemente!

Petro: Io debe partir pro Geneva al fin de iste
septimana.

(Petro e Catherina sorti ex le edificio.)

Portero: Ecce le claves de vostre automobile, senior
Minelli.

Petro: Ah, si. Gratias. Il haberea essite multo
plus facile si alicuno me habeva notificate un pauco
plus antea de maniera que io poteva preparar me
plus facilemente!

Guida: Petro pare un pauco surprendite. Io volerea
saper le natura de omne iste historia. E io volerea
saper exactemente lo que va passar a ille. Il ha
solmente un sol maniera de discoperir isto: ascoltar
le secunde parte.

posted by hkyson  # 4:09 PM



CURSO DE CONVERSATION IN INTERLINGUA
PARTE II, SECTION 1

SCENA 1: Strasbourg: Catherina e Petro es in le
appartamento de Petro. Illes discute lor planes
pro lor viage a Geneva. In le presentia de Catherina,
Petro ascolta le messages in le registrator automatic
de su telephono.

Nos ascolta un message registrate per Alicia, su
secretaria, qui le revela que illa autorisava que
on portava via le cosas in su officio a causa de
su obligation de vader a Geneva pro su travalio.

Illa informa a Petro que illa vadera directamente
a Geneva pro travaliar con ille al fin de su periodo
feriate. Petro non pare multo enthusiastic sur
su transferimento a Geneva. Ille invita Catherina
(qui trova le situation amusante) a dinar con ille,
ma illa non accepta le invitation proque illa ha
multo a facer.

---

Petro: Nos arriva tosto. Ecce mi appartmento.
Vamos. Entra.

Catherina: Gratias.

Petro: Seque me, per favor.

Catherina: Iste es un camera multo belle.

Petro: Si. Illo non es mal. Esque vos vole beber
alique?

Catherina: No. Io sta ben, gratias. Io debera
partir ante pauc tempore. Io ha multo a facer.

Petro: E vos vade a Geneva deman.

Catherina: Si.

Petro: E io, io vade domenica, e nos nos videra
le postmeridie de dominica o le matino de lunedi.

Catherina: Si, exactemente. Io poterea telephonar
vos post que vos arriva in vostre officio.

Petro: Illo esserea un pauco tosto, ma .... Illo
non vos molestarea de ulle maniera?.

Catherina: No, de nulle maniera. Que es isto?

Petro: Un registrator automatic de messages de
telephono.

Catherina: Un tal cosa poterea esser multo utile.

Petro: Si. Io non es in mi apartamento multo sovente.

(Petro prime un button sur le machina pro audir
su messages.)

Alicia: Es io, Alicia. Ubi esseva vos heri durante
le postmeridie? Io telephonava tres vices.

Catherina: Qui es illa?

Petro: Alicia, mi secretaria.

Catherina: Illa non es hic in iste momento?

Petro: No, illa es in su dies feriate.

Alicia: Finalmente, vos ha retornate a vostre
apartamento. Io ha unes novas pro vos. Vos va
partir pro Geneva multo tosto. Un littera arrivava
ex Paris ante un septimana. Illes voleva saper
si vos voleva le position in Geneva. Io diceva
a illes que le position vos interessava e scribeva
a illes un littera de confirmation pro vos.

Petro: Multe gratias!

Alicia: Vos va haber besonio de un secretaria in
Geneva. Non vos preoccupa. Io non va abandonar
vos. Io vadera illac pro travaliar con vos multo
tosto, post mi dies feriate.

Petro: Illa pensa vermente a toto!

Alicia: Vostre superior in Geneva essera un femina,
Catherina De Sanctis. Illa es juvene ... e multe
attractive, il me pare.

Caterina: Io trova vostre secretaria multo
sympathetic!

Petro: Vermente?

Alicia: Il ha un altere cosa: Marc Revel ha besonio
de vostre officio. Deman illes venira portar via
omne vostre cosas. Il essera necesse que vos trova
un altere officio usque le fin del septimana. Io
diceva que omne stava ben proque tosto vos vaderea
a Geneva.

Petro: Illa femina essaya planificar mi vita como
si illa esseva mi matre!

Alicia: Isto es toto. Io va sortir pro prender
le sol. Vos va mancar me, io sape, ma nos nos videra
in multo pauc tempore. Io va inviar a vos un carta
postal.

Catherina: Bon. Illa ha explicate toto lo que
io voleva dicer a vos.

Petro: Si.

Catherina: Toto nunc se ha explicate.

Petro: Completemente. Omne es sur mi registrator
de messages.

Catherina: Ben. Io nunc va vader via. Nos non
ha ullo a discuter in iste momento, il me pare.

Petro: Si. Vos ha ration. Ascolta. Ubi va vos
mangiar? Vole vos dinar con me?

Catherina: No, gratias. Io non crede que io vole
facer illo. Io ha multe cosas a facer.

Petro: Ben. Tunc nos nos videra le septimana proxime

Catherina: Si. Assi es le cosas. Usque le septimana
proxime!

Petro: Io vos accompania ex le edificio.

Catherina: No. Non face illo. Alicia forsan va
telephonar vos. E vos non esseva hic le ultime
vice que illa vos telephonava.


EXERCITIO 1: Ascoltar un message.

Guida: Bon. Petro nunc sape ubi ille va e proque.
Su secretaria, iste Alicia, pare assatis authoritari.
Que nos nunc ascolta un altere message ex un
registrator telephonic.

Un femina: Illo es un registrator telephonic.

Martina: Petro, io es Martina. Martina Barrate.
Ascolta, mi automobile es stropiate. Illo es in
le garage. Io non cognosce le causa del problema,
ma io non potera recuperar lo hodie.

Tunc, esque tu poterea portar me al officio in tu
automobile in le matino deman? Io non pote usar
le automobile de Eric proque ille ha besonio de
illo. Esque io pote partir con te? Io essera hic
omne le vispere, si tu vole telephonar me.

Un femina: Ubi vole illa vader?

Un homine: Al officio, pro travaliar.

Un femina: Quando? A que hora?

Un homine: Deman per le matino.

Un femina: Esque illa usara su proprie automobile
pro vader al officio?

Un homine: No. Su automobile es in le garage.
Illa vole que Petro la porta illac.

Guida: Io comprende. Finalmente, io suppone que
omne illo va devenir plus facile, con le tempore.

..............................

SCENA 2: Strasbourg, in le officios de Marex Mundial:
In iste scena Petro parla a su chef de servicio.
Ille le dice que tosto ille va a Geneva.

Il pare que Bernardo, le Chef, jam sapeva isto,
e ille deveni irritate a causa del attitude
apparentemente casual de Petro sur su partita e
le problemas que illo va causar a omnes in le
departamento.

Ille deveni specialmente irritate quando Petro demanda
su adjuta in su cerca pro su cafetiera preciose.
Ille expressa su irritation asstis fortemente, e
Petro rapidemente vade via, exprimente que ille
comprende proque le chef es assatis irritate.

---

Petro: Bernardo?

Bernardo: Si?

Petro: Esque io pote vider vos un momento?

Bernardo: Si.

Petro: Io va comenicar travaliar tosto sur un nove
projecto. Io sape que io non ha potite dar a vos
mi notification antea, ma ...

Bernardo: Io sape. Vos vade a Geneva.

Petro: Ah, vos jam lo sapeva?

Bernardo: Si. Vos parti multo tosto, nonne?

Petro: Si, multo tosto.

Bernardo: Al fin del septimana?

Petro: Exactemente. Io vola ibi deman.

Bernardo: Isto me pare un pauco troppo precipitate.

Petro: Si, si, io sape, e anque pro me.

Bernardo: Henrique va esser sol.

Petro: Si.

Bernardo: Ille va deber facer omne le travalio
completemente sol.

Petro: Oh, io es confidente que ille potera facer
lo assatis facilemente.

Bernardo: Vos vermente crede isto?

Petro: Si. Felicemente, il non ha multe travalio
in iste momento. Toto es multo calme.

Bernardo: Felicemente pro nos!

Petro: Si. Io sape que isto es vermente difficile
pro vos.

Bernardo: Si, ma ...

Petro: Bernardo, io volerea vos demandar un favor.

Bernardo: Si?

Petro: Heri on ha portate via omne le cosas in
mi officio, e io ha perdite alique. Illo es alique
que es mie personalmente.

Bernardo: Ah, si? Que?

Petro: Un cafetiera. Alicuno sin dubito credeva
que illo esseva le proprietate del compania, ma
illo es mie. Le problema es que io non pote trovar
lo, e ...

Bernardo: Un cafetiera?

Petro: Si. Un cafetiera marron. Electric. Io
lo comprate solmente ante un mense.

Bernardo: Ascolta, Petro. Io regretta isto, ma
io trova que vos exaggera le imporantia de omne
isto un pauco. Vos me dice que vos va a Geneva
in quatro dies.

Vostre partita causa multe inconvenientias pro Henrique
e le servicio. Isto anque me causa grande problemas.
E nostre clientes? Que va illes pensar de omne
isto?

Vermente, Petro, io non crede que isto es multo
importante. E io lo regretta, ma io non ha ulle
tempore a perder pro un cafetiera, mesmo si illo
es nove.

Petro: Certemente. Io comprende. A revider.
(A se) Le Chef non es multo sympathetic hodie.


EXERCITIO 2: Le datas e le tempore.

Guida: Si io comprende ben, le chef de Petro es
assatis irritate a causa de su viage a Geneva.
Il ha parlate de un demora troppo curte, il me pare.

Prime homine: Demanda a ille quando illo es.

Un femina: Quando es illo?

Secunde homine: Illo comencia lunedi. Demanda
a ille que lundi.

Un femina: Que lundi?

Prime homine: Le proxime lundi. Demanda a ille
quanto dies illo face.

Un femina: Quanto dies face illo?

Secunde homine: Illo face sex dies solmente. Hodie
es martedi.

Un femina: Illo es un demora assatis curte.

Guida: Ah!

Un homine: Io sape. Illo es un demora multo curte.

Un femina: Io ha besonio de plus tempore.

Un homine: Illo comencia lunedi. Nos ha solmente
un septimana.

Un femina: Que die es hodie? Que esseva le die
de heri? Heri il esseva lunedi. Tunc hodie es
...

Un homine: Martedi.

Un femina: Illo vole dicer que deman le die essera
...

Un homine: Mercuridi.

Un femina: E le die post deman essera ...

Un homine: Venerdi.

Un femina: In quatro dies le die essera ...

Un homine: Dominica.

Un femina: Illo significa tunc que in sex dies
le die essera

Un homine: Lunedi de novo.

Un femina: Io ha besonio de plus tempore.

Un homine: Nos non ha le tempore.

Un femina: Io ha besonio de un altere septimana.

Un homine: Le congresso ha comenciate le septimana
passate.

Un femina: E il va continuer le septimana proxime.

Guida: Bon. Catherina debeva vader in avion a
Switza hodie. Io me demanda si illa jam ha arrivate
a Geneva.

..............................

SCENA 3: Geneva, al aeroporto e in le automobile
de Carla Jackson: Catherina es in le aeroporto
de Geneva. Un femina, Carla Jackson, veni in incontro
de illa.

Carla es switze, ma su marito es american e vive
in Switza. Illa ha venite con su automobile pro
portar Carla a un hotel, e illa parla un pauco sur
su vita e su marito, qui cerca travalio in iste
momento.

Illa da a Catherina le nomine de su hotel e indica
a illa ubi illo se trova. Quando illes arriva al
hotel in le centro de Geneva, Carla exprime su surprisa
quando illa discoperi que Catherina non porta multe
baggage con se.

---

Carla Jackson: Excusa me, esque vos es senioretta
De Sanctis?

Catherna: Si, es io.

Carla Jackson: Bon die. Mi nomine es Carla Jackson.

Catherina: Bon die.

Carla Jackson: Benvenite a Geneva.

Catherina: Gratias.

Carla Jackson: Vos ha habite un bon viagio?

Catherina: Oh, excellente, gratias.

Carla Jackson: Io ha un automobile pro portar vos
via a vostre hotel.

Catherina: Ah, multo ben. Vos es multo gentil
pro venir reciper me. De ubi es vos, vos mesme?

Carla Jackson: Io es suitze.

Catherina: Switze? Vostre nomine pare plus tosto
anglese o american.

Carla Jackson: Ah, si, Jackson. Mi marito es
american.

Catherina: Vive vos in Geneva, vos e vostre marito?

Carla Jackson: Si. Assatis vicin al aeroporto,
a unes kilometros. Vinti minutas in automobile.

Catherina: E que face vostre marito?

Carla Jackson: Non multo. Ille non travalia in
iste momento. Ille cerca travalio.

Catherina: Qual es su profession?

Carla Jackson: Ille es professor. Ille insenia
le education physic.

Catherina: Ah, il me pare que il non es facile
esser un estraniero in Switza, specialmente quando
on non ha travalio.

Carla Jackson: Vos ha ration. Vermente, il es
multo difficile. Ma io, al minus, ha un travalio.
Il non es facile pro mi marito, proque ille es un
professor, e ille non ha le nationalitate switze.
Il ha le nationalitate american.

Catherina: Ma vos, vos ha le nationalitate suitze?

Carla Jackson: Si. Io nasceva in Switza. Ma mi
marito, ille es american. E in plus il non parla
multo ben le francese.

Catherina: Tunc ille non pote travaliar in un schola
switze.

Carla Jackson: Assi es. Il pote travaliar solmente
in un schola international o un schola private si
il ha un position libere. Il es assatis dur pro
ille in iste momento. Le cosas meliorara quando
ille cognoscera ben le francese. E vos, vos parla
anglese o un altere lingua?

Catherina: Si. Io parla assatis ben le anglese
e le germano.

Carla Jackson: Il es vermente utile parlar diverse
linguas. ... Oh, io non ha dicite a vos le nomine
de vostre hotel. Illo es le hotel Leman. Illo
es in le centro del citate, ma in un loco non multo
ruitose.

Catherina: Illo es perfecte.

Carla Jackson: Si vos ha besonio de ulle altere
cosa, dice me.

Catherina: Gratias. Io lo facera. Ma primo io
debe trovar un appartemento.

Carla Jackson: Trovar un officio non es difficile.
Ma un appartamento es plus complicate.

Catherina: Le senior Tanner essaya trovar me alique.
Ille cognosce ben Geneva e le partes que lo circumfere.

Carla Jackson: Ah, si, Le senior Tanner. Il non
travalia in le mesme loco que io, ma io le cognosce.
Nos ha arrivate al hotel.

Catherina: Ben. Multe gratias.

Carla Jackson: Il esseva un placer. Isto es vermente
toto lo que vos ha como bagages?

Catherina: Si. Io recipera le restante tosto in
le futuro.

Carla Jackson: Vos non ha multo.

Catherina: Illo es sufficiente pro me in iste
momento. Ah, Me place multo iste hotel.


EXERCITIO 3: Positiones de empleo e nationalitates:

Guida: Multo interessante iste conversation. Io
volerea ben audir un altere vice le parolas e le
expressiones pro describer le nationalitates e le
positiones de empleo.

Un homine: Iste homine, le doctor Charles Lautner,
ille veni de Switza?

Un femina: Ille es suitze. Ecce le senior Maurice
Gobin. Ille veni de Francia.

Un homine: Ille es francese. Bon. Le seniora
Renate Schwartz. Illa veni de Germania.

Un femina: Illa es german. E le seniora Contini?
Illa veni de Italia.

Un homine: Illa es italian. E le senior Gonzalo
Alvarez? Ille veni de Espania.

Un femina: Ille es espaniol. E le senior Joao
Soares? Ille veni de Portugal.

Un homine: Ille es portugese. E le senior Akiro
Mishima? Ille veni de Japon.

Un femina: Ille es japonese. Que face ille?

Un homine: Ille es un homine de affaires. Ille
es le presidente de un compania parve que
probabilemente devenira multo importante in le futuro.

Un femina: E le marito de Carla Jackson?

Un homine: Ille non ha travalio. Ille es
disempleate. Ille es un professor. Ille es american.
Su marita es switze e travalia in un officio.

Guida: Hmm, io volerea audir un parte de isto un
altere vice, ma un pauco plus lentemente.

Un homine: Que face ille?

Un femina: Ille cerca travalio

Un homine: Que typo de travalio?

Un femina: Como professor.

Un homine: De ubi veni ille?

Un femina: Del Statos Unite. Ille es american.

Un homine: E su femina?

Un femina: De Switza. Illa es switze.

Un homine: Esque illa anque cerca travalio?

Un femina: No. Illa ha un empleo. Illa travalia
in un officio. Ille es empleate in un officio.

Guida: Catherina nunc va al officio. Que nos vida
lo que tunc passa.

posted by hkyson  # 4:05 PM



INTERLINGUA, CURSO DE CONVERSATION
PARTE II, SECTION 2

SCENA 4: Geneva, le officios del holding: In iste
scena nos face le cognoscentia de Alan Tanner, qui
travalia in le edificio del Holding.

Il es obvie que ille e Catherina se cognosce multo
ben socialmente. Illa demanda a ille como on pote
trovar un officio in Geneva.

Alan Tanner explica que il non ha ulle spatio in
le edificio del holding ma que ille ha arrangiate
que Catherina consulta immediatemente con un agente
qui potera adjuvar la.

Ma ante que Catherina parti pro vider le agente,
Alan la invita a dinar con ille. Catherina observa
que ille non ha cambiate de ulle maniera.

---

Catherina: Esque io pote intrar, senior Tanner.

Tanner: Catherina! Ah! Io es felice de vider
vos. Como sta vos?

Catherina: Multo ben, gratias, Alan. E vos?

Tanner: Multo ben. Que pensa vos de Geneva?

Catherina: Illo ha un ar multo agradabile.

Tanner: Vos ha habite un bon viage?

Catherina: Multo bon, gratias.

Tanner: E le hotel, vos lo trova conveniente?

Catherina: Si. Illo es multo bon.

Tanner: E omne le cosas in Paris, illos va ben?

Catherina: Si, omne va multo ben in Paris.

Tanner: Ah. Nos ha passate momentos multo bon
in in Paris vos e io.

Catherina: Si, vermente.

Tanner: Vos ha venite un pauco ante tempore pro
organisar vos?

Catherina: Si. Al minus io vole organisar lo que
io pote ante comenciar mi travalios. Dice me, como
trova on un officio in iste citate?

Tanner: Ah, infelicemente, il non ha ulle spatio
in iste edificio.

Catherina: Si, io sape. Io sape.

Tanner: Omne isto es stupide. Vos es solmente
quatro personas, e omne es tan grande hic. On poterea
creder que nos poterea accomodar quatro nove peronas,
ma isto non es vermente possibile.

Catherina: Si, si. Io comprende. De ulle maniera
illo non es le mesme organisation. Il esserea
possibilemente preferibile que nos non sia in le
mesme edificio.

Tanner: Io non comprende proque non. Ma de omne
manieras, io ha telephonate un agente qui specialisa
in trovar officios, e io ha arrangiate un reunion
inter vos e ille. Io crede que il esserea melio
si vos parlava directemente con ille.

Catherina: Ah, multo ben. Quando essera le reunion?

Tanner: Nunc.

Catherina: Nunc?

Tanner: Si. Le reunion esseva pro nove horas e
medio.

Catherina: Ma il es nunc nove horas e medio.

Tanner: Io sape.

Catherina: Tunc que nos va illac.

Tanner: Attende. Que nos fini nostre cafe primo.
Nos non ha ulle besonio de hastar nos. E io ha
unes cosas a dicer a vos.

Catherina: Ah, si? Sur que?

Tanner: Sur le possibilitate que vos e io dinara
conjunctemente iste vespere.

Catherina: Alan, vos non ha cambiate de ulle maniera.


EXERCITIO 4: Como parlar sur le hora del die.

Guida: Io vole esser confidente de saper dicer
le hora in interlingua.

Un femina: Que hora es il?

Un homine: Il es circa cinque horas trenta.

Un femina: Cinque horas trenta. Cinque horas e
medio.

Un homine: A que hora veni le traino?

Un femina: Pro le horarios de trainos, on usa le
horologio de venti quatro horas.

Un homine: Que nos vide. Dece septe horas. Que
vole dicer illo?

Un femina: Dece sept horas es cinque horas.

Un homine: Que nos essaya dece-sex horas quaranta.

Un femina: Cinque horas quaranta. E dece octo
horas cinquanta. Que es illo?

Un homine: Sex horas cinquanta.

Un femina: E un altere maniera de dicer septe horas
minus dece?

Un homine: Sex horas cinquanta.

Un femina: E dece nove horas dece? Que pote on
dicer in vice de dece nove horas dece?

Un homine: Septe horas dece.

Un femina: Si, septe horas dece.

Un homine: Si, septe horas dece.

Un femina: E septe horas dece cinque? Que pote
on dicer in vice de septe horas dece cinque?

Un homine: Septe horas e un quarto.

Un femina: E septe horas quaranta cinque?

Un homine: Octo horas minus un quarto.

Guida: Ah, gratias. Io nunc comprende un pauco
melio.

Illa: Ben. Nos debe trovar le traino, e nos debe
usar iste horologio de vinti quatro horas. Que
es dece octo horas cinque?

Ille: Six horas cinque. Que es dece nove horas
dece cinque?

Illa: Septe horas e un quarto. Que es vinti horas
vinti cinque?

Ille: Octo horas vinti cinque. E vinti un horas
trenta?

Illa: Nove horas e medio. E vinti un horas trenta
cinque?

Ille: Dece horas minus vinti cinque. E vinti tres
horas quaranta?

Illa: Le medienocte minus vinti.

Guida: Que nos retorna a Strasbourg ubi nos ha
lassate Petro. Il es necesse que ille prepara su
viage a Geneva. Ecce le al agentia de viage.

..............................

SCENA 5: Strasbourg: Petro es in le officio de
un agente de viages. Ille face reservationes pro
un volo a Geneva. Il non ha un volo directe a ille
destination, e ille debe volar a Paris e transbordar
a un altere avion.

Le agente suggere que Petro vade a Lyon e de Lyon
per un traino de grande velocitate (TGV) a Geneva,
ma Petro prefere viagiar completemente per avion.
Le agente tunc le vende un billet a Geneva via Paris,
e Petro le da un cheque pro le viage.

---

Petro: Esque vos pote adjuvar me?

Le agente: Un momento. Si. Como pote io servir
vos?

Petro: Io vole vader a Geneva iste domenica.

Le agente: Como vole vos viagiar illac?

Petro: Per avion.

Le agente: Que compania?

Petro: Le compania? Illo non importa. Ulle compania
sta ben.

Le agente: Prime classe? Classe turista?

Petro: Classe turista.

Le agente: Le matino o le postmeridie?

Petro: Io prefere le postmeridie. Que nos dice
verso tres o quatro horas.

Le agente: Tunc ... e ben, il pare que il non ha
un volo directe inter Strasbourg e Geneva. Il es
necesse cambiar a un altere avion in Paris. Il
ha un volo Air Inter inter Strasbourg e Paris.
Vos tunc viagiara per Air France usque Geneva.
Vos partira le matino.

Petro: E ... le viage dura quanto tempore?

Le agente: Que nos vide. ... Illo depende del tempore
que vos debera attender in Paris. Quando vole vos
partir? Que die?

Petro: Domenica. Le proxime domenica. Al dece
horas.

Le agente: Domenica. ... Vos tunc habera un vol
Air Inter pro Paris a dece un horas trenta, que
arriva a Paris a dece duo horas quaranta cinque.

Petro: Si. ... E postea como vade io a Geneva?

Le agente: Vos tunc ha un volo Air France pro Geneva,
que parti a dece septe horas dece cinque de Paris
e arriva a Geneva a dece septe horas vinti.

Petro: Il non ha ulle volo directe?

Le agente: No, nullo. Si vos non vole prender
duo aviones, vos pote vader a avion a Lyon, e tunc
vos pote vader in le TGV usque Geneva a dece septe
horas vinti.

Petro: Si, ma io deberea vader desde le aeroporto
de Lyon usque le station ferroviari. No. Io prefere
prender le avion.

Le agente: Multo ben. Esque vos pote dar me vostre
nomine?

Petro: Minelli, em, i, en, e, duple el, i.

Le agente: Vostre initiales?

Petro: Pe, como Petro.

Le agente: Un minuta. Vos vole reservar vostre
viage de retorno in iste momento?

Petro: No, io non vole un billet de vader e retornar.
Un billet simplemente a Geneva suffice.

Le agente: Ben. Un minuta, per favor. Ecce vostre
billet. Vostre reservation es pro domenica le dece
de iste mense. Vos parti le domenica desde Strasbourg
a dece un horas trenta e vos arriva a Geneva a dece
septe horas vinti. Vos tunc debera attender in
Paris tres horas e medio.

Petro: Multo ben, gratias.

Le agente: Como vole vos pagar? Carta de credito?
Cheque, billetes de banca?

Petro: Per cheque.

Le agente: Multo ben. Le pretio total es mille
sex centos euros, per favor.

Petro: Si. Pro qui debe io inscriber mi cheque?

Le agente: Pro le agentia Kaufmann.

Petro: Ke, ...

Le agente: Ka majuscule, a, u, ef, em, a, duple
en.

Petro: Gratias. Ecce le cheque.


EXERCITIO 5: Comprar un billet.

Guida: Bon. Petro ha reservate su sede de avion.
Que nos essaya practicar le vocabulario que on usa
pro facer isto. Que dice vos al agentia de viage?

Un homine: Io vole vader a Frankfurt. Io vole
viagiar in avion. Io volerea reservar un sede de
avion pro Frankfurt.

Un femina: Quando vole vos partir?

Un homine: Venerdi.

Un femina: Il ha un volo a dece horas.

Un homine: Esque il ha un volo in le postmeridie?

Un femina: Si. Il ha un altere volo Lufthansa
a quatro horas.

Un homine: A que hora arriva on a Paris?

Un femina: Le vola dura un hora.

Un homine: Tunc io arrivara illac a cinque horas?

Un femina: Si, exactemente.

Un homine: Ben. Esque vos pote reservar me un
sede sur le volo de quatro horas pro Frankfurt?

Un femina: Si. Io pote preparar pro vos un billet
pro le volo de quatro horas pro Frankfurt, le venerdi
quatro junio. E quando vole vos retornar?

Un homine: Esque io pote lassar aperite le volo
de retorno? Io non sape in iste momento quando
io potera retornar, e io volerea decider isto plus
tarde.

Un femina: Si, io comprende. Io lassa aperite
le billet de retorno. Como vole vos pagar? Vos
pote pagar con un cheque.

Un homine: Esque io pote pagar con un carta de
credito?

Un femina: Si, naturalmente. O vos anque pote
pagar in notas de banca. Como vole vos pagar?

Un homine: Con un carta de credito. Quanto costa
le billet?

Un femina: Sex centos cinquanta cinque euros.

Un homine: Multo ben. Ecce mi carta de credito.

Guida: Que nos retorna a Petro. Ille es in le
aeroporto, e ille nunc face un nove amico.

...............................

SCENA 6: Petro es al puncto de imbarcar in le avion
pro Geneva in le aeroporto de Strasbourg, ubi ille
face le cognoscentia de un certe senior Melville,
qui dice que ille es un consultante de affaires
commercial.

Petro le da un discurso assatis detaliate sur su
travalio. Le senior Melville le da su carta, dicente
que, gratias a su multiple contactos inter diverse
governamentos, ille probabilemente potera inviar
unes nove projectos a Petro.

Ille suggere finalmente que Petro invia a ille un
plan detaliate pro un projecto de ingenieria. Petro
es incantate e dice que ille inviara alique al senior
Melville multo tosto.

---

Le hostessa: Le passageros qui ha un carta de
imbarcation verde habera le prime prioritate pro
imbarcar. Per favor, da al passageros con un carta
de embarcation verde le prime prioritate pro imbarcar
al avion.

Melville: Mi carta es verde.

Petro: E anque le mie. Il pare que nos ha solmente
unes trenta minutas pro attender.

Melville: Si. Vos vive in Geneva, o vos vade ibi
solmente como un tourista?

Petro: Io va travaliar illac.

Melville: Ah, si. Que face vos?

Petro: Io travalia in le transporto urban.

Melville: Vermente?

Petro: Si. Le trainos, le autobuses, etc.

Melville: Permitte me introducer me. Mi nomine
es John Melville.

Petro: Petro Minelli. Multo felice de facer vostre
cognoscentia.

Melville: Tunc vos es ingeniero?

Petro: Si, exactemente. Io ha un formation technic
e commercial, le duo.

Melville: Parla me un pauco de iste systemas de
transporto e de vostre nove compania. Illo me
interessa.

Petro: Eh, ben. Imagina que vos ha un citate de
unes million de inhabitantes. Vos ha besonio de
un medio de transporto public, subterranee
possibilemente, como le metro. O forsan vos vole
un monorail suspendite. O possibilmente un vehiculo
de superficie, un tramway.

Melville: Interessante. Continua.

Petro: Vos veni a vider nos. Nos vos explica le
possibilitates existante. Nos parla a vos. Nos
submitte a vos solutiones differente. Nos tunc
pote construer un projecto de transporto pro vos
que vos trova le plus convenibile.

Melville: Como? Vos provide le material, le machinas,
le locomotives, le trainos?

Petro: Tuto. Nos construe omne per le companias
de nostre gruppo.

Melville: A un pretio.

Petro: A un pretio multo competitive. Io pensa
que vos vermente trovara lo que nos potera offerer
vos le plus economic de omne le possibilitates.

Melville: Illo es multo interessante. Multo
interressante. Ascolta, vos ha un carta?

Petro: Io non ha mi carta nove.

Melville: Permitte me dar a vos le mie. Io non
trova mi carta professional in iste momento, ma
ecce mi carta personal. Il es possibile que io
pote diriger a vos un projecto o duo.

Petro: Ah si? Que genere de travalio face vos?

Melville: Io es un consiliero pro diverse interprisas,
ma io ha contactos specialmente bon con differente
agentias governamental, e io pensa que io poterea
haber besonio de servicios simile al vostres.

Petro: Vermente? Illo pare multo ben.

Melville: Il ha alique que vos pote facer pro me.
Que nos dice que nos ha un citate de un million
de habitantes, pro exemplo.

Que nos dice que nos ha un tal citate in le Medio
Oriente. Esque vos pote inviar me un littera
explicante me como vos comenciarea, como vos establirea
vostre horarios e tarifas, quanto tempore esserea
necesse pro le projecto, etc. Vos pote facer illo?

Petro: Certemente. Io dara a vos un idea de nostre
manieras de planificar nostre projectos e lo que
nos pote offerer a nostre clientes.

Melville: Perfecto.

Le hostessa: In unes minutas nos va arrivar a Geneva.
Que vos extingue vostre cigarettes, per favor, e
attacca vostre cincturas.

Melville: Multo interessante. Multissimo
interessante.

Guida: Multo ben. Petro ha arrivate a Geneva.
Il pare que su travalio nove va comenciar ben tosto.
Que nos vide lo que nunc se passa in le proxime
parte.

posted by hkyson  # 4:01 PM



CURSO DE CONVERSATION IN INTERLINGUA
PARTE III, SECTION 1

SCENA 1: In iste scena, le agente que Alan Tanner
presentava a Catherina monstra un officio vacue
a illa. Secundo lo que ille dice, le officio es
in un del districtos le plus elegante de Geneva.

Catherina examina omne detaliatemente e face planes
pro cambiar unes cosas. Illa vole un area de reception
plus parve con plus spatio pro le officios. Le
agente confirma que tal cambios non debe presentar
ulle problemas.

Postea illa verifica unes detalios sur le contracto
de location, includente le precio de location e
su periodo de tempore (tres annos, con le option
de extender le contracto). Catherina e le agente
retorna a su officio pro concluder le formalitates.

---

Le agente: Io es un agente de benes immobile, e
io cognosce Geneva. Io pote dicer a vos que iste
es un bon officio. Illo es ben situate. Vos cognosce
Geneva un pauco?

Catherina: No.

Le agente: Eh ben, vos es in un de su vicinitates
le plus belle.

Catherina: Ah si?

Le agente: Si, un vicinitate excellente--e anque
central e practic. E le edificio es moderne. Illo
es in le tertie etage. Esque vos vole usar le ascensor
o le scala?

Catherina: Le scala.

Le agente: Ecce le officio.

Catherina: Quanto spatio ha illo?

Le agente: Circa sexanta metros quadrate.

Catherina: Illo debe esser sufficiente.

Le agente: Le area de reception es multo grande.

Catherina: Qual esseva le ultime organisation que
occupava iste officio?

Le agente: Le ultime locatorios travaliava in le
television o alique simile. Io non sape exactemente.

Catherina: Io comprende. Io solmente esseva curiose.

Le agente: Ecce un officio hic.

Catherina: Ma illo es multo parve!

Le agente: Si, vos ha ration. Illo non es multo
grande. Hic se trova le cameras del WCs. Illac
il ha un altere parve camera.

Catherina: Si. On pote installar illac un distributor
de bebitas.

Le agente: Si, on poterea facer illo multo
facilemente. Illac vos ha un sala de conferentia.
Illo es un camera multo belle.

Catherina: Qual es su grandor? Trenta metros
quadrate?

Le agente: Si. Su dimensiones es six metros contra
cinque, o trenta. Si. Quasi trenta metros quadrate.
Forsan un pauco plus.

Catherina: Si. Illo facerea un officio multo belle.

Le agente: Illo es un camera belle, clar, con grande
fenestras.

Catherina: De ubi veni le sol?

Le agente: Le sol? Attende. Ubi es le sud? Il
debe esser illac. Que nos vide, le sol torna assi.
Vos lo haberea hic le matino. Il ha connectiones
pro telephonos e le electricitate.

Catherina: Multo ben.

Le agente: Io crede que il ha anque un altere camera
parve illac.

Catherina: Si.

Le agente: Ecce lo hic.

Catherina: Pro iste camera de reception, nos poterea
mitter un muro hic e remover le muro illac pro facer
plus grande iste parte hic.

Le agente: Si. Reducente un pauco le area del
camera de reception.

Catherina: Esque illo causarea problemas?

Le agente: No, no, nulle problema. Vos pote construer
un muro hic. Si, on poterea facer illo multo
facilemente.

Catherina: Esque il ha unes formalitates que nos
debe finir?

Le agente: Illo depende de lo que vos vole facer.
Ma in principio il non ha ulle problemas. Multe
clientes nostre face parve cambios structural simile.

Catherina: E le moneta pro le location?

Le agente: Si. Tres menses de anticipation.

Catherina: E un contracto pro tres annos.

Le agente: Tres annos, si. Illo es correcte.

Caterina: E si nos vole un contracto pro plus que
tres annos?

Le agente: Nos pote discuter isto plus tarde.
Io crede que il non haberea ulle problemas pro extender
lo.

Catherina: Ben. Illo me pare perfecto.

Le agente: Multo ben. Eh ben, que nos nunc vade
a mi officio pro arrangiar le formalitates, si vos
vole.

Catherina: Multo ben.


EXERCITIO 1: Description del officio:

Guida: On ha presentate a nos multe parolas technic
in iste conversation, parolas sur le location, etc.
Ma primo que nos audi alique sur le manieras de
describer un officio:

Un homine: Un officio es componite de quatro partes.
Qual es le parte in le qual on entra?

Un femina: Illo es le parte de reception. Su
dimensiones generalmente es tres metros per quatro.
Le spatio total de isto es ...

Un homine: Dece duo metros quadrate. E tunc il
ha un grande camera pro le reuniones. Qual es su
nomine?

Un femina: Un sala de conferentias. Illo es cinque
metros contra sex. Qual es le spatio total in iste
caso?

Un homine: Trenta metros quadrate. Tunc il ha
duo cameras pro travaliar. On los nomina ...

Un femina: ... le officios. Illes generalmente
es unes tres metros per tres metros. Isto es quanto
in metros quadrate?

Un homine: Nove metros quadrate cata un, o sia
un total de dece octo metros quadrate.

Un femina: E qual es le superficie total? Dece
duo, plus trenta, plus dece octo metros quadrate
combinate esserea ...

Un homine: Illo esserea un total de unes sexanta
metros quadrate. Le edificio se trova presso le
station ferroviari, presso le bancas, e presso le
magazines. Illo es in le centro del citate. Il
ha spatio pro parcar automobiles e haltos de auto-
buses. In altere parolas ...

Un femina: ... illo es ben situate. E como es
le edificio mesme.

Un homine: Illo es un edificio moderne.

Un femina: Le officio se trova in le nivello del
strata?

Un homine: No, illo es sur le tertie etage. Un
magazin grande se trova sur le nivello del strata.

Un femina: Quanto debe on pagar cata mense pro
le location?

Un homine: Quaranta octo mille euros cata anno.
On paga cata tertie mense.

Un femina: Tunc quanto debe io pagar cata tertie
mense?

Un homine: Dece duo euros cata tertie mense.

Un femina: Io vole le officios pro tres annos.
Esque isto es posibile?

Un homine: Si. Nos facera un contracto pro tres
annos.

Guida: Ah, io comencia comprender. In omne caso,
que nos nunc vide si Petro e Catherina se ha
incontrate.

..............................

SCENA 2: Le officio de Geneva: Petro finalmente
trova Catherina post perder se unes minutas in le
tertie etage. Catherina le monstra lor nove officios,
e Petro los trova assatis impressionante.

Ille verifica que le telephonos functiona ben, e
illes parla sur le necessitate de contractar un
nove receptionista/secretaria.

Petro dice que ille telephonara Alan Tanner in cerca
de su adjuta pro trovar un candidato convenibile.
Al fin del scena nos apprende que Petro debera
comenciar un altere viage.

---

Catherina: Ma, ubi es Petro. Nos iva vider nos
a dece horas.

Petro: Catherina? Ubi es vos?

Catherina: Io es hic.

Petro: Ah, ecce vos. Io vos ha cercate in omne
partes del tertie etage.

Catherina: Io esseva hic.

Petro: Vos me diceva que io debeva vader al dextro
post arrivar al tertie etage con le ascensor.

Catherina: Si. Illo es ver.

Petro: Ma io faceva un error. Io vadeva al sinistro.
Il es a causa de isto que io ha arrivate retardate.

Catherina: Non vos preoccupa. Illo non es ullo
grave. Que pensa vos de nostre nove officios?

Petro: Illos es bon. Omne es ben illuminate.
Le ambiente es agradabile. Il ha assatis spatio
pro omne nos.

Catherina: Si. Quando nos essera in plen function,
il habera six o septe de nos in iste officios.

Petro: Nos ha assatis spatio. Mesmo in iste camera
il ha assatis spatio pro six personas.

Catherina: Le ultime locatarios lo usava como un
sala de conferentia.

Petro: Illo es belle. Le telephonos functiona?

Catherina: On me ha dicite que illos functiona.

Petro: Que nos vide. Hello? Excusa me. Io ha
facite un error. Io voleva un altere numero. Si,
illos functiona.

Catherina: Hic on pote mitter le telex.

Petro: Ben.

Catherina: E hic il ha le spatio pro un photocopiator.

Petro: Excellente!

Catherina: Ecce vostre officio.

Petro: Multo ben. Un tabula, un lampa, un sede
de officio, un sede plus comfortabile, un
telephono--perfecte!

Catherina: Io crede que nos debera aveller ille
muro pro facer plus grande iste camera.

Petro: Si, obviemente. Illo es un idea excellente.
Duo o tres dies essera necesse pro ille travalio,
que essera assatis facile.

Catherina: Illes vole facer lo le fin de iste
septimana.

Petro: Me place que nos pote facer illo tan
rapidemente!

Catherina: Nos habera hic un secretaria/receptionista.

Petro: Si, un altere idea excellente.

Catherina: Ben, que vole vos facer nunc?

Petro: Vos es le chef.

Catherina: Vos pote trovar un secretaria. Nos
habera besonio de un persona qui sape claviar.

Petro: Naturalmente.

Catherina: Le senior Tanner de Marex Mundial pote
adjuvar nos.

Petro: Le american?

Catherina: Si, ille.

Petro: Io le cognosce.

Catherina: Ille nos ha adjuvate a resolver nostre
problemas de installar nos in iste officos.

Petro: Perfecte. Io va telephonar le.

Catherina: Io es confidente que vos sapera facer
un bon selection. Multo ben. Io vole installar
le machinas necesse, specialmente le computator.

Petro: E io, io debe facer un altere viage a Paris
le mercuridi. Esque il ha ulle altere cosa special
que io pote facer pro vos?

Catherina: In iste momento, no. Vos jam cognosce
nostre necessitates.

Petro: Si, un officio que functiona.

Catherina: Exactemente.

Petro: Multo ben. Io vos videra deman.

Catherina: Multo ben. A revider.


EXERCITIO 2: Le equipamento de un officio.

Guida: Io volerea verificar le nomines del cosas
que illes ha in lor officios:

Un homine: Io me demanda como on nomina le loco
ubi on mitte le litteras, le papiros, e le documentos.
Vos mitte omne le litteras in

Un femina: ... classificatores. Il ha un
classificator pro cata dossier. Ubi es le
classificatores?

Un homine: Le classificatores es in le cassa de
classificatores. Il ha photocopias de omne le litteras
in le classificatores.

Un femina: Mantener photocopias de omne le documentos
es un idea excellente. E illo, io sape, es un machina
a scriber.

Un homine: Que es illo?

Un femina: Un telex.

Un homine: Vermente?

Un femina: E ille machina es un photocopiator

Un homine: E que es iste machina con le qual on
face additiones de columnas de numeros. Un machina
a adder?

Un femina: Si, un machina a adder o un calculator.

Guida: Ah si. Bon. Petro ha vadite a un altere
officio e demanda adjuta. Que nos vide lo que se
passa:

..............................

SCENA 3: Petro vade al officio de Alan Tanner.
Ille dice que ille debe trovar un
receptionista/secretaria, e ille volerea saper si
Alan poterea adjuvar le con le problema.

Alan suggere manieras differente pro initiar un
cerca. Quanto a cercar un nove apartamento, il
pare que un certe persona mysteriose jam ha resolvite
iste problema pro Petro.

---

Petro: Senior Tanner? Alan?

Tanner: Oh, bon die, Petro. Entra.

Petro: Gratias. Ascolta, io ha besonio de vostre
adjuta.

Tanner: Multo ben. Que pote io facer pro vos?

Petro: Il ha duo cosas, pro dicer le veritate.

Tanner: Si?

Petro: Primo, nos ha besonio de un
secretaria/receptionista.

Tanner: Ah, un persona qui pote responder al telephono
e scriber unes litteras, etc.

Petro: Si, exactemente.

Tanner: Un secretaria bilingue? Trilingue?

Petro: Ben, le anglese es le plus importante, postea
le francese. Naturalmente a vices le germano poterea
esser utile.

Tanner: Si. Vos vole un homine? Un femina?

Petro: Illo non ha ulle importantia, ma probabilemente
illo essera un femina. Lo que nos vole es un bon
secretaria con bon qualificationes.

Tanner: Multo ben. Primo io va consultar nostre
servicio de personal. Il ha etiam un agentia.
E, naturalmente, on anque pote publicar un annuncio
parve in le jornales. Ma esque vos vole alicuno
rapidemente?

Petro: Si, le plus tosto possibile.

Tanner: Multo ben. Qual esseva le secunde cosa?

Petro: Le altere cosa es un appartamento pro me.

Tanner: Ma io credeva que vos jam habeva un
appartamento.

Petro: No. Io vive nunc in un hotel. Io vole
trovar un appartamento, e Catherina me ha dicite
que vos poterea adjuvar me con iste problema.

Tanner: Si. Nos ha un officio de allogiamento,
ma io crede que io videva alique indicante que vos
jam ha un appartamento.

Lassa me telephonar a Chambon. Un momento. (Usante
le telephono) Senior Chambon, per favor. Si?
Ille non es illac. Ben. Io es le senior Tanner.
Io es con le senior Minelli. Il ha besonio de un
appartamento et ... si? Ah, si, io anque credeva
illo. Gratias.

Chambon non es in su officio, ma le femina que con
le qual io parlava diceva que illa es confidente
que il ha un appartamento pro vos. Duo appartamentos,
in le mesme etage. Alicuno in Strasbourg ha arrangiate
toto.

Petro: Alicuno in Strasbourg?

Tanner: Si.

Petro: Duo appartamentos?

Tanner: Si. Vostre associate ...

Petro: Oh, que pesta!

Tanner: Perdon?

Petro: Excusa me. Esque io pote vider le senior
Chambon?

Tanner: Si. Il va retornar a su officio in dece
minutas. Ille es in le officio quatro centos dece
un.

Petro: Io va vader illac pro vider le.

Tanner: Multo ben. Tosto io comenciara trovar
pro vos un secretaria.

Petro: Gratias mille vices.

Tanner: Il es un placer.


EXERCITIO 3: Questiones corteses:

Guida: Que nos ascolta iste conversation amical.

Un homine: Como vade toto?

Un femina: Multo ben, gratias. E vos, como sta?

Un homine: Multo ben, gratias. Omne vade ben?

Un femina: Si, gratias. Omne vade ben. Como va
le affaires?

Un homine: Oh, non mal. Omne va como sempre.
Troppo travalio, nunquam assatis moneta, como sempre.
Ma como va le affaires pro vos?

Un femina: Assatis ben. Nos non ha multo a facer
durante iste periodo del anno. Como sta vostre
familia?

Un femina: Omne va ben con illes. E como sta vostre
chef?

Un homine: Oh, ille va ben. Ille es multo preoccupate
in iste momento.

Guida: Isto me pare assatis facile. Petro voleva
clarificar le historia de su appartamento. Que
nos vide le proxime cosa que le confronta:

posted by hkyson  # 3:57 PM



INTERLINGUA, CURSO DE CONVERSATION
PARTE III, SECTION 2

SCENA 4: Geneva, le officios del holding: Petro
parla con le senior Chambon, qui ha le responsibilitate
pro cercar appartamentos pro le personal de su
compania.

Le secretario de Petro, Alicia, il pare, telephonava
ex Strasbourg e reservava duo apartments pro ille
e illa, le un juxta le altere.

Petro dice que ille non vole viver apud su secretaria
e que ille vole un parve apartamento in un altere
edificio a un certe distantia de illa.

---

Petro: Bon die, senioretta.

Le secretaria: Bon die, senior.

Petro: Esque io pote parlar al senior Chambon,
per favor? Io es Petro Minelli. Le senior Tanner
me ha inviate hic.

Le secretaria: Io lo regretta, ma le senior Chambon
non es in su officio in iste momento. Ma il
probabilemente revenira multo tosto.

Petro: Multo ben. Esque io pote le attender?

Le secretaria: Certemente. Vos pote seder vos
illac si vos vole. ... Ah, le senior Chambon ha
revenite. Io va dicer a ille que vos le attende.

Petro: Multe gratias.

Le secretaria: Illo es un placer.

Chambon: Vos es le senior Minelli sin dubita.

Petro: Si, io es ille.

Chambon: Entra. Excusa me pro non esser hic quando
vos arrivava.

Petro: Illo non ha ulle importantia. Io non debeva
attender vos multe tempore.

Chambon: Ben. Io suppone que vos vole vider me
a causa de vostre appartamento.

Petro: Exacetemente.

Chambon: Ben. Io crede que io ha duo appartamentos
convenibile a vos. Illos es un pauco car, ma vos
diceva que illo non ha ulle importantia.

Petro: Como?

Chambon: Si. Le precio de location es octo mille
duo centos septanta francos suitze. Illos es duo
appartmentos juxta se, e nos non ha besonio de illos
immediatemente.

Petro: Quanto es illo in Euros?

Chambon: Eh ben ... que nos vide ... Illo es octo
mille cinque cento euros.

Petro: Octo mille cinque cento euros ... Ascolta,
io crede que il ha un error.

Chambon: Ah, si?

Petro: Vos ha recipite un demanda de Strasbourg?

Chambon: Exactmente.

Petro: Esque vos recipeva un littera de ...

Chambon: No. Nos recipeva un telex. Illo esseva
signate per ... attende. Io debe haber lo in iste
classificator. Si, A. Martini. Alicia Martini.

Petro: Alicia Martini. Si, io crede que il ha
un error.

Chambon: Ah bon?

Petro: Si. Il pare que mi secretaria non comprendeva
exactemente lo que io voleva. Io ha besonio solmente
de un loco assatis parve que non es troppo car.

Chambon: Parve?

Petro: Si, multo parve e multo economic. Un studio
assatis parve me suffice.

Chambon: Ah, illo va esser multo plus difficile
a trovar. Appartamentos pro personas non maritate
es plus difficile a trovar hic in Geneva, specialmente
appartamentos economic.

Petro: Ma esque vos pote essayar trovar me un?

Chambon: Io va facer omne lo que io pote facer.

Petro: Multe gratias.

Chambon: Vos es confidente que vos non vole iste
duo appartamentos plus grande?

Petro: Si, completemente.

Chambon: Multo ben. Io va essayar vos adjuvar.

Petro: Multissime gratias.

Chambon: Non vos preoccupa. Illo es un placer.

EXERCITIO 4: Rectificationes.

Guida: Il pare que le secretaria de Petro causa
problemas irritante pro ille. Io ha le impression
que illa volerea esser plus que un secretaria.
Ma lo que me interessa es le maniera que Petro ha
usate pro parlar de iste error. Que dice on quando
post facer errores quando on parla?

Un homine: Il ha un error.

Un femina: Perdon?

Un homine: Il ha un error

Un femina: Un error?

Un homine: Si. Illo non es le precio ver. Illo
es tres mille euros.

Un femina: Tres mille euros? Ma vos me ha dicite
duo mille.

Un homine: Si, ma il ha un error. Io crede que
io faceva un error.

Un femina: Illo non es duo mile euros?

Un homine: Infelicemente no. Io regretta isto.

Un femina: Ma in vostre littera vos diceva duo
mille euros.

Un homine: Si, io lo sape. Le littera diceva duo
mille euros. Ma il habeva un manco de
communication. Io lo regretta multissimo.

Guida: Io crede que io nunc comprende.

..............................

SCENA 5: Le officio de Geneva de Marex Mundial:
Catherina ha reunite omne le membros de su equipa
pro introducer les le un al altere.

Durante que illes attende que le ultime duo personas
arriva, Catherina da un littera a Petro. Illo veni
de Alicia, qui passa unes dies feriate in le Costa
Brava. Illa vole communicar a Petro lo que illa
ha facite pro lor transferimento a Geneva. Petro
deveni mesmo plus irritate quando ille lege isto.

Catherina interrumpe su murmures pro introducer
le a duo collegas nove sue, qui justo ha arrivate.

---

Catherina: Good morining, Petro.

Petro: Bon die.

Catherina: Ascolta, omne le membros del equipa
ha arrivate. Olivero e Martijn ha arrivate, ...

Petro: Ben.

Catherina: ... e io vole facer introductiones inter
omne vos.

Petro: Un excellente idea.

Catherina: Oh, Petro, il ha un littera pro vos.

Petro: Un littera? Vermente?

Catherina: Si. Illo veni de Alicia.

Petro: Gratias. (legente le littera de Alicia"
"Solmente unes pauc lineas del Costa Brava ubi
io ha passate unes excellente dies feriate. Le
tempore es multo belle, e omnes es multo sympathic."
Excellente! Perfecto! Proque non resta tu illac?

Catherina: Que diceva vos?

Petro: Nullo. Io solmente legeva le littera de
Alicia. "Io spera que vos non ha habite ulle problemas
grande in mi absentia, e que il non habera troppo
travalio pro me quando io retornara. Intertanto,
io ha organisate nostre transferimento a Geneva,
e io ha inviate un telex a illes con le instructiones
que illes nos reserva duo appartamentos." Illa
femina es intolerabile! Illa vole diriger omne
mi vita como si illa esseva mi matre!

Catherina: Bon novas?

Petro: Perdon?

Catherina: Vostre littera, esque illo apporta bon
novas a vos?

Petro: No, ma illo es vermente de nulle importantia.

Catherina: Illo es longe, vostre littera.

Petro: Si, assatis longe.

Catherina: Eh ben?

Petro: Eh ben, que?

Catherina: Fini le littera.

Petro: Multo ben. (legente le littera de Alicia)
"Nos nos revidera multo tosto. Non vos inquieta.
Tuto vadera multo ben post que io arrivara a Switza.
Alicia." Io non sape como, ma io debe tosto trovar
un maniera de disembarrassar me de ille femina.
Illa essera mi ruina!

Catherina: Petro, Petro.

Petro: Si?

Catherina: Io vole presentar a vos le alteres in
le equipa. Nos es omnes hic in iste momento. Ecce
Petro Minelli. Ille es nostre specialista in
ingenieria. Ille pote decir a nos si un projecto
es factibile o non.

Petro: Al minus io lo spera!

Catherina: E ecce Olivero Rossi, nostre contabile.
Ille veni del officios executive de Trans Infra.
E ecce Martijn Ockrent. Ille es responsibile pro
nostre affaires de marketing, ben que ille veni
del departamento juridic de Trans Infra.

Pro nostre strategia de marketing, il es importante
haber qualcuno qui sape alique sur le derecto
international, e Martijn ha un forte cognoscimento
in le duo campos.

E ecce Liliana, mi assistente. Illa se occupara
de omne le detalios administrative. Ecce toto.
Io spera que omne nos travaliara harmoniosemente
e que nostre projecto essera un grande successo.
Io non solmente spera isto, ma io es confidente
que omne vadera completemente ben.


EXERCITIO 5: Presentations.

Guida: Ben. Io volerea plus practica con le diverse
formas de presentar se e de presentar un persona
a un altere persona.

Un homine: Bon die. Mi nomine es Bryson, Paul
Bryson. E illac, il pare que il ha alicuno del
Sociedate Amerex de Mexico. Que nos vade illac
pro parlar con ille. Io crede que su nomine es
Garcia, Mario Garcia. Ille travalia in lor
departamento de marketing. Bon die. Mi nomine
es Byson, Paul Byson.

Un femina: Multo placer. Mario Garcia.

Un homine: Encantate. Io es del compania Rodea,
Fratres, de Milano. Io travalia in lor servicio
de venditas.

Un femina: Io es Gertrude Johnson del compania
American Xerox, e io travalia in lor officios in
Berlin.

Un homine: Multo felice de facer vostre cognoscentia.
Permitte me introducer a vos mi amico Robert Garnier
de Paris.

Un femina: Bon die, Robert.

Un homine: E ecce Hubert La Salle. Ille es un
de mi collegas. Nos travalia in le mesme departimento
de Rodea, Fratres.

Un femina: Incantate, Hubert.

Guida: Ben. Io comprende melio. Ma io etiam nunc
ha difficultate con le pronunciation exacte del
nomines in le linguas europee que io non cognosce.
Que nos retorna nunc pro vider como va le cosas
con Catherina e su nove equipa.

..............................

SCENA 6: Le officios a Geneva: Quando le scena
comencia, Petro parla con Olivero Rossi, le contabile
del compania. Ille vole le adjuta de Rossi pro arrivar
al precios e expensas pro le plan de un projecto
que ille ha comenciate disveloppar.

Rossi insiste que le precios que ille producera
essera applicabile solmente pro le projecto que
Petro ha in le mano e que illos non potera applicar
se a ulle altere projecto pro ulle altere citate.

Ma Petro jam sape illo. Ille non ha besonio de
omne le detalios. Tunc Petro dicta duo litteras,
un al senior Melville, dicente que ille tosto va
inviar le le information que ille voleva.

Le altere littera es a Alicia. In iste littera
Petro pretende esser le functionario administra-
tive. In illo ille dice a Alicia que infelicemente
il esseva impossibile trovar duo appartamenos conjuncte
e que solmente ille poteva trovar pro le senior
Minelli un multe parve appartamento de un camera.

Facite isto, Petro vade a Catherina pro describer
su conversation con le senior Melville e le littera
que ille ha inviate. Obviemente ille spera que
Catherina approbara, ma su reaction non es exactemente
lo que ille attendeva.

---

Petro: Olivero, vos es le contabile, nonne?

Olivero: Si?

Petro: Vos controla nostre expensas.

Olivero: Si.

Petro: Io volerea producer un lista de precio e
de expensas. Vos poterea adjuvar me?

Olivero: Si. Io es hic pro facer cosas simile.

Petro: Vos ha habite relationes commercial con
le Arabia Saudite in Paris?

Olivero: Si.

Petro: Io ha studiate le numeros e facite un parve
description de un projecto hypothetic. Ecce lo.

Olivero: Ah, si. Illo es un projecto que include
omne le servicios pro un citate de un million de
inhabitantes.

Petro: Si. Assi es.

Olivero: Ma vos non pote usar exactemente iste
mesme projecto pro un altere citate.

Petro: Si. Io comprende illo. Io non ha besonio
de omne le detalios. Io ha besonio de un documento
pro marketing solmente.

Olivero: Multo ben, io pote dar a vos un serie
de numeros. Ma vos debe comprender que illos esserea
multo approximative.

Petro: Si, certemente. Io nunc debe dictar duo
litteras. Car senior Melville, em, e, el, ve, i,
duple el, e. Vos me ha demandate unes detalios
concernente nostre activitates, virgula, nostre
precios, virgula, e nostre servicios, puncto. Io
vos invia con iste littera unes informationes sur
lo que nos pote offerer nostre clientes.

Io es confidente que vos e vostre collegas los trovara
interessante, puncto. Excusa me, per favor, pro
inviar iste littera a vos un pauco retardate, puncto.
Io ha debite dedicar multe effortio e tempore al
inauguration de nostre officios nove in Geneva puncto.

Attendente vostre responsa, io vos invia mi optime
salutes. Isto es le fin del prime littera.

Ecce le secunde littera, addressate al senioretta
Alicia Martini, em, a, er, te, i, duple en, i, Marex
Mundial, Strasbourg. Vos potera trovar le adresse
in le directorio.

Car senioretta Martini. Nos ha recipite vostre
telex con le data del 13 maio nos demandante duo
appartamentos pro le senior Petro Minelli, puncto.

Nos regretta informar vos que nos ha potite trovar
solmente un parve appartamento studio pro le senior
Minelli. No. Scribe "un multo parve appartmento
de un camera", puncto. Nos spera que nos potera
adjuvar vos in le futuro, puncto.

Sia assecurate de nostre optime salutes. Iste littera
debe portar le nomine del director administrative
in Geneva. Fin del secunde littera. Multo ben,
isto debe haber le effecto que io vole. Catherina?

Catherina: Bon die, Petro. Entra.

Petro: Ascolta, io volerea parlar a vos sur alicuno
qui forsan pote nos adjuvar.

Catherina: Ah, bon?

Petro: Si. Io le cognosceva durante mi viage a
Geneva, e io crede que ille forsan pote dar travalio
a nos.

Catherina: Ah, si?

Petro: Si. Io le ha scribite un littera in la
qual io da diverse specificationes, includente precios,
pro monstrar le lo que nos pote facer. Ma io vole
consultar con vos sur illo, naturalmente, ante inviar
lo via.

Catherina: Si. Io ha vidite vostre littera, Petro.
Illo es dirigite a un senior Melville, io crede.

Petro: Si, exactemente. On non nunquam sape.
Ille pote offerer nos possibilitates interessante.
Il esserea un bon idea comenciar con un projecto
assatis importante. Io non le cognosce, ma ...

Catherina: Exactemente ubi faceva vos su cognoscentia?

Petro: In le avion. Ille pareva multo sympathic,
ma io repete que io non le cognosce. Ille diceva
que ille ha multe bon contactos al nivello
governamental, e ille parlava multo seriosemente
de illos.

Catherina: Il non me ha surprendite que vos le
trovava seriose. Il anque non me surprende que
ille dava a vos su adresse personal in vice de su
adresse professional.

Petro: Como? Vos le cognosce?

Catherina: Ille es le director de venditas de nostre
plus grande competitor.

Petro: Que?

Catherina: Si, exactemente. Ille es le director
de venditas a CCG. Io es convencite que nos es
melior, ma il non esserea un bon idea dar a ille
ideas troppo detaliate de nostre activitates.

posted by hkyson  # 3:50 PM

Archives

08/01/2003 - 09/01/2003  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?